今日の夕餉

2008年12月04日

今日英文のメールを送るのに
エキサイト翻訳をまじめに使ってみました。
英訳する文章次第でかなり訳が変わりますね。
日本語の文章としては変だけど、
英語を直訳したような文章じゃないと意の通り訳してくれませんね。


今日の夕餉


さてさて
だんだんお月さまは太ってきましたが、
見慣れた三日月のラベルを想像してしまいます。



今日の夕餉


今夜は
トマト味なパスタと、

今日の夕餉

ポテト・大根サラダwith薫製卵。



今日の夕餉


お飲物は
シャンパン抜きのミモザ。。。face03

同じカテゴリー(夕餉)の記事
 とろろ明太子スパ (2009-01-13 00:01)
 今日の夕飯 9.1.10. (2009-01-11 01:07)
 三日とろろ (2009-01-05 18:21)
 食卓の彩り (2008-12-26 22:47)
 X'mas プレート (2008-12-24 22:42)
 白菜のサラダと秋刀魚の梅煮 (2008-12-18 21:57)

Posted by Non-bay at 23:38 │Comments(10)夕餉
この記事へのコメント

私もエキサイトの翻訳にお世話になったことありますが、
意味の通らない文章になることも....
言葉って難しいですね(*´ー`*)
Posted by ネロ at 2008年12月05日 00:09

こんばんわ〜。
うぷぷ、
シャンパン抜きのミモザ・・・・・・
うちもそのネーミングでメニューにのせようかしら・・・・♪
シャンパン抜きミモザ 思わずにんまりしてしまいました(^^)
Posted by ぶーすけ at 2008年12月05日 03:31

昨日は英文メールの作成で thankyou very muchでした

先方からも quickiy answer  で many thanksとよろこばれました

そして何よりも 「 I found it 」 でした。

また help よろしくお願いします
Posted by ワンダラー at 2008年12月05日 07:28

シャンパン抜きのミモザって、スゴくカッコよく聞こえますね^^
アルコールフリーのソルティドッグやら、スクリュードライバーも出来そうです^^
Posted by タオルマン at 2008年12月05日 07:52

☆ネロ さま☆

エキサイト翻訳が完璧ではないからでしょうね。

例の件、決まりました。
メールします。。。^^
Posted by Non-bay at 2008年12月07日 22:53

☆ぶーすけ さま☆


ラム抜きキューバリバ、
なんかも、いかがですか。。。^^
Posted by Non-bay at 2008年12月07日 22:54

☆ワンダラー さま☆

漠然と聞いていた"海外遠征"だったのですが、
今回のことで"I found it."です。。。^^
Posted by Non-bay at 2008年12月07日 22:56

☆タオルマン さま☆

カクテルまでお詳しいタオル様は
やはり、
BARレモンハート柴宮店のマスターと呼ばせてください。。。^^
Posted by Non-bay at 2008年12月07日 22:58

カクテルのネタは、アバンティのHPからのパクリっすm(__)m
甘いお酒は滅多に飲まないので、カクテルは全く詳しくないです(´・ω・`)
Posted by タオルマン at 2008年12月08日 23:41

☆タオルマン さま☆

アバンティと云えば、
先日"AVANTI COCKTAIL BOOK 2"を買ったのですが、
読んでいると本当にAVANTIって実在するような気になってしまう
恐ろしい本でした。
Posted by Non-bay at 2008年12月11日 22:21
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。


削除
今日の夕餉
    コメント(10)